決して信じてはいけません。ハチャメチャな意訳だし。
「盛夏光年」
作詞:阿信 作曲:阿信 演唱:阿信(五月天)
我驕傲的破壞 我痛恨的平凡 才想起那些是我最愛
讓盛夏去貪玩 把殘酷的未來 狂放到光年外 而現在
放棄規則 放縱去愛 放肆自己 放空未來
我不轉彎 我不轉彎 我不轉彎 我不轉彎
讓定律更簡單 讓秩序更混亂 這樣的青春我才喜歡
讓盛夏去貪玩 把殘酷的未來 狂放到光年外 而現在
放棄規則 放縱去愛 放肆自己 放空未來
我不轉彎 我不轉彎 我不轉彎 我不轉彎
我要 我瘋 我要 我愛 就是 我要 我瘋 我要 我愛 現在
一萬首的mp3 一萬次瘋狂的愛 滅不了一個渺小的孤單
我要 我瘋 我要 我愛 就是 我要 我瘋 我要 我愛 現在
盛夏的一場狂歡 來到了光年之外 長大難道是人必經的潰爛
放棄規則 放縱去愛 放肆自己 放空未來
我不轉彎 我不轉彎 我不轉彎 我不轉彎
僕は勝手に革命を起こした 平凡でありたくなかったんだ
やっと思い出したんだ
それらが自分の一番大切なものだったということを
真夏に僕らは遊びまわった
残酷な未来は宇宙の果てまで続く そして今
ルールを投げ捨てるんだ 思うがままに愛すればいい
自分を解き放て
何もないままに未来へと走ろう
もう戻らない 戻らない 戻らない 戻らない
法律がもっと簡単になり秩序がもっと混乱したら
そんな青春を僕はやっと好きになるだろう
真夏に僕らは遊びまわった
残酷な未来は宇宙の果てまで続く そして今
ルールを投げ捨てるんだ 思うがままに愛すればいい
自分を解き放て
何もないままに未来へと走ろう
もう変わらない変わらない変わらない変わらない
僕は狂いたい 僕は愛したい 絶対に
僕は狂うだろう 僕は愛するだろう 今
一万曲のMP3 一万回の狂った愛
なくならなかったほんの小さな孤独さえも
僕は狂いたい 僕は愛したい 絶対に
僕は狂うだろう 僕は愛するだろう 今
真夏の大はしゃぎしたあの場面
宇宙の果てまでたどり着いてしまった
成長すれば人は必ず腐ってしまうわけじゃないだろう
ルールを投げ捨てるんだ 思うがままに愛すればいい
自分を解き放て
何もないままに未来へと走ろう
もう戻らない 戻らない 戻らない 戻らない
。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
うっひょーい(О>艸<О)さんからお問い合わせがあったもののどうにも自信がなかったのですが、思い切って書いてみました。
おおくぼさんから歌詞を提供してもらいましたし。多謝。
赤面モノですが何かの足しになるなら・・・ならないような。
ほんとに本気にしてはいけませんぞ。
それにしても何度聞いてもいい歌です。かっこいい。
ラベル:歌





http://video.yahoo.com/video/play?vid=167430
五月天の歌詞はカッコイイんで、五月天の日本のファンはみんなで訳してネットにアップするといいと思います。
関係ないですけど、ビートルズの「ノルウェーの森」もいろんな訳があるんです。自分のブログで分析したことがあるんですけど。
なるほど外国語なのですから色んな訳があっていいということですね。
少しほっとしました。
おおくぼさんも少し訳されてましたね。
映画好きで、先日観た「花蓮の夏」に魅了されて こちらのブログに辿り着きました
サントラ購入したばかりなので目から鱗です(笑)
実は「雑文手帳」が面白くて、かなり一気に読ませて頂きました
時々覗かせて下さい (´∀`)
映画館で観られたんですね。いいな、いいな。
私は今夜もまたまたDVDで観ようかなと(笑)
訳詩、赤面ですが(ぽっ)
「雑文手帳」も読んでくださったんですねー。ありがとうございます。
どうぞこれからもよろしくお願いいたします〜。
最近見たドラマや映画を検索したらこちらに3回くらいたどり着いて、
改めてフェイユイさんの映画への造詣の深さを感じました。
素晴しい!!
で、最近また、この曲がどうしても聞きたくなり、
自分のブログに貼り付けて、歌詞を訳そうとしたものの
力不足で全く出来ませんでした(泣)
それでググって見たらまたこちらへたどり着きました。
放棄規則 放縱去愛 放肆自己 放空未來
ここのところの散文的な部分の訳が特にステキです^^
もしよろしかったら、この記事をリンクさせていただけないでしょうか?
よろしくお願いします。
お褒めの言葉恥ずかしながら嬉しいです^^;
この歌も詩も久しぶりに聞いてみて、やっぱりいいですねえ。
リンクどうぞ!
よろしくお願いします。
liuliuさんの記事にTBするのはどうしたらいいのでしょうか?
ありがとうございます。
トラバ、できるようにしておきますね!
TB早速させていただきました。